I came through this article – it shows an interesting scene in Episode 4 which unfortunately, didn’t make it to air. This is after Jan-di and Jun-pyo’s photos of the “morning after” circulate and Jun-pyo announces that the rumors of their date are true. Jan-di is invited into the F4 lounge during lunch.
Jan-di (serious): “Are you sure he’s not really an idiot?”
Yi-jung: “His IQ measures over 150, so you can’t call him an idiot. But his language and interpersonal skills are a bit…”
Woo-bin: “He’s particularly awful with proverbs and sayings, but he’s pretty good at foreign languages. In short, he’s impossible to figure out.”
Yi-jung and Woo-bin trade looks and chuckle.
Here, we find perhaps a bit of a divergence from the Doumyouji manga character, because Jun-pyo who was lovably dunce-like at times is actually smart.
Here’s some of adorable Jun-pyo’s misquotes:
Jun-pyo means: “Don’t touch the whiskers of a sleeping lion,” meaning, don’t play with fire.
Jun-pyo says: “Don’t touch the whiskers of a sleeping wolf.”
Jun-pyo means: “If you speak of the tiger, it’ll appear,” meaning, Speak of the devil.
Jun-pyo says: “The tiger’s foot falls asleep.”
Jun-pyo means: “With money, even an ugly duckling can turn into a swan.”
Jun-pyo says: “With money, even an ugly duckling can turn into a heron.”
Jun-pyo means: “The early bird catches the worm.”
Jun-pyo says: “The early bug dies faster.”
This is the rare occasion that Jun-pyo gets a saying right:
“Does a pumpkin turn into a watermelon just because you draw lines on it?”
I’m not sure if this count since it was in a scene that wasn’t aired, but:
Jun-pyo means: “Pine caterpillars should only eat pine needles,” which means don’t bite off more than you can chew.
Jun-pyo says: “Pine caterpillars only eat pine cones.”
Jun-pyo means: “Did you swallow a train smokestack?” meaning she’s loud and shrill.
Jun-pyo says: “Did you eat a train’s heart?”